2)第112章 做点什么(为盟主叶博士补更)_我在英伦当贵族
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  的餐桌上,赫尔郭笑着说道,对于传奇公司这次营销,十分的感慨和佩服,虽然吹牛的因素更多,但是在他们这个英国合作方的配合下,确实达到了非常大的宣传效果。

  “呵呵,都是聪明人,一直被戏称为“野蛮生长”难登大雅之堂的网络文学,好不容易有个机会能改变人们的刻板印象,能够挂上文化输出的骄傲头衔,谁也不会错过这种宣传机会的。”

  亚瑟一边用刀叉切着盘子中的牛肉,一边失笑道,对于这种情况,他早就有所预料,毕竟前世他也经历过这种热炒,不过那是好几年以后的事情了,现在因为他的原因,提前了好几年,希望那些苦逼的网文同行们的日子因此能够好过点吧。

  “文化输出其实是一种真刀真枪的博弈。说白了,哪个国家的艺术更让民众们喜爱,更能稳定持续地满足其日益刁钻起来的胃口,才会更有影响力。美国的好莱坞,脚盆的动漫,这都是例证。”被从报社里叫过来一起聚餐的杰瑞富勒开口说道。

  “文化输出哪有那么容易!”出版社的汤姆不由摇头说道:“在我看来,最有效的文化输出,就是商业化的文化输出。

  我们总嘲讽好莱坞套路,但英雄绝地逢生之后,总会有个地方飘扬着星条旗!个人主义,英雄主义,还有一系列价值观,就在一场场电影中,给全世界的人洗了脑。”

  “呵呵,英国对于美利坚的文化输出才是最成功的。”亚瑟此时笑着挑眉说道,让众人都会心的轻笑起来。

  虽然现在的英国已经被自己的表弟美利坚给远远甩在了身后,但是英国对于美利坚的各方面影响都是非常深远的,毕竟当年跑到北美的,大部分都是英国人。

  “老板,关于WuxiaWorld网站的翻译团队的招聘,恐怕会成为一个大难题,我们很早之前就已经发布了招聘信息,但是能够打到要求的几乎没有。

  翻译,必须要从第二语言译成第一语言,从弱语言译为强语言,尤其是翻译要求更高,所以必须找以英文为母语,但天朝语言水平又可以达到翻译水平的人,所以可以说,绝大部分天朝留学生,都无法做中翻英的译者。”

  汤姆怀特收住脸上的笑容后,说起了出版社HR上报给他的难题,本来想过几天招聘看看再说的,不过,感受到老板对于网站运营的急切模样,他也就不敢再拖下去,还是早一点言明困境的好。

  “而且,译者不仅中文要达到一个比较高的水平,而且必须语言表达要有一定的美感,有些人即便中文好,但英文的文笔太烂,没有语言天赋,会把意思翻译过来,但很难把感觉翻译过来,这又是一道门槛。

  所以,想找又便宜又有能力的好译者,并不容易。”汤姆如实的表明困难道。

  亚瑟

  请收藏:https://m.gwylt.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章